Ai que moca! E pensar que a minha coluna vertebral está sentada em cima de um arco, não sei, não... Sim, realmente já tinha reparado nessas "discrepancias". Existem palavras em Quenya, Sindarin, etc, que já existem em portugues. Poucas, mas há. O exemplo mais flagrante é a palavra "Torre", que se diz "Minas" (andei uns tempos confuso por causa disso, por quando uma pessoa lê essa palavra, os portugueses, obviamente, pensam logo em MInas, e não em miNAS) Ouve uma altura que não compreendia a relação entre MINAS MORGUL, e MINAS TIRITH. Pensava que se referiam a MINAS, mesmo, e não a torres.
Mas já agora (e fugindo ao tópico, e porque sei que aqui se aprende muito com vocês, não é mellon-fa

) não me lembro de ter visto alguma informação em relação a uma torre erguida por anões... estarei enganado? Eu ando a ler o Silmarillion, e ando a ver se consigo arranjar o SdA em portugues, em livro, pois só tenho a versão electrónica e está em brasileiro, se calhar já há informações acerca disso... esclarecem-me, por favor
Hannon Le